Desire in Any Language!
Sexy. Seductive. Dangerous.
No, no! You *did* come to the right blog! This is still Ana! Come back, please! Don’t leave!
I am sure you haven’t noticed this, so I need to tell you. I’m a little bit picky about things. Once in a while.
I received the first version of the cover for Desire in Any Language and gasped. It showed Mira as bent over, her face in her tutor’s lap (and given the context, not in a maternal/mentoring way), and a short shirt revealing her white underwear.
Yes, a theme of Desire in Any Language is sensuality, but it is an understated one. I wanted the reader to be seduced into a lyrical, mesmerizing world rather than wonder whether to tuck dollars into Mira’s bra.
Then I got this version. Wow.
I love the red-white-black color scheme. I love the details of the buttoned blouse and the eye-popping pleats of the red plaid skirt against the black-and-white background. I love the delicate drop of flowers, and the book in Mira’s lap is probably her detested grammar reference book. I love the hand resting on the book as if it is reassuring Mira (and us) that she will indeed study if she absolutely must.
But most of all, I love the symbolism of the Chinese characters. I hope that I got this correct, but after putting out an all-points-bulletin to get both a literal and contextual translation of the characters, the results were something like this (top to bottom):
the first word translates to : establish, create;the second word is : construct, build, begin; preparethe third is : nature, character, sexif i put them altogether in google translate it just comes out as “creating” or “creativity”but the last two words together means “make sexual”so i suppose it kinda means creating a sexual desire..
Desire in Any Language (will be published Friday, January 18th by Blushing Books)
Mira thought she wanted a spanking. What she got was love.